INTERPRETERS

En Louisiana, un intérprete de la corte aparece como "registrado" en el idioma para el que puso a prueba si el intérprete: supere un curso de capacitación de dos días, pasa un estándar escrito examen de Inglés como proporcionada por el Centro Nacional para Tribunales Estatales, pasa una traducción escrita examen, está de acuerdo en estar obligado por la Parte G, la Sección 14 de las Bases Administrativas Generales para todos los tribunales de Louisiana: El Código de Responsabilidad Profesional de Intérpretes de Lengua, y pasa a una verificación de antecedentes penales. Los siguientes intérpretes han completado con éxito todos los requisitos anteriores para convertirse en intérpretes judiciales "registrados" en el idioma español. Ir a este enlce para ver la Lista de interetes:

http://www.lasc.org/court_interpreters/Registered_Spanish_Language_Court_Interpreters.pdf